LA CARTE

CARTE DU  29 JUIN 

     AU  12 JUILLET 2009      

 

Découverte du BISTROT

65 €

5 plats, fromage et 1 dessert suivant l'inspiration

du chef


MENU ESTIVAL

80€

 

Le demi-homard: Compotée de tomates jaunes et coeur de boeuf, caramel de tomates et

émulsion d'eau de végétation

The half-lobster: yellow tomatoes and "Coeur de boeuf",  tomatoes caramel and water vegetation emulsion

 

Le cabillaud: En ballotine, servi froid, chorizo et salade de haricots coco à l'huile vierge et romarin

The cod: In stuffed, chorizo and white beans salad, with rosemary

 

Le rouget de Roche: En filet à la plancha, compotée de fenouil, tomates et agrumes

The red mullet: fennel, tomatoes and citrus

 

Le pigeon fermier: Juste rôti, foie gras de canard poêlé et tagliatelles de céléri à la vanille

The farm pigeon: just roasted, duck liver, celery and vanilla tagliatelles

 

Le veau fermier: En pavé rôti, pommes de terre confites au bouillon de poule, compotée de ciboule

aux noisettes du Piémont

The farm veal: roasted, potatoes candied in the broth of hen, spring onion compote with hazelnuts from Piémont

 

Fromages frais et affinés

Cheese board

 

Les deux petits desserts de notre pâtissier

The two desserts of our pastry chef

 

Ce menu peut être accompagné d'un accord mets et vins

This menu can be served with a wine package

45€ 

 


LES ENTRÉES

 

Le cabillaud: En ballotine, servi froid, chorizo et salade de haricots coco à l'huile vierge et romarin

The cod: In stuffed, chorizo and white beans salad, with rosemary

14€

 

Le paleron de boeuf: En strates, jambon cru et lard d'Arna, salade de mini poireaux et gelée naturelle

The chuck beef: In strate, ham, bacon from Arna, young leeks salad and natural jelly

 14€

 

Le melon: Servi en carpaccio à l'huile de vanille, et billes poêlées, aigre douce et serpolet

The melon: In Carpaccio with vanilla oil, roasted balls, sour and fresh thyme

14€

 


LES POISSONS
 
 
La fera de lac Léman: Les filets en tronçon rôti, jus au cumin des prés et frites de polenta
The Fera fish: roasted filets, cumin juice, and polenta fries
19€
 

Le rouget de Roche: En filet à la plancha, compotée de fenouil, tomates et agrumes

The red mullet: fennel, tomatoes and citrus

19€

 


LES VIANDES
 

Le veau fermier: En pavé rôti, pommes de terre confites au bouillon de poule, compotée de ciboule

aux noisettes du Piémont

The farm veal: roasted, potatoes candied in the broth of hen, spring onion compote with hazelnuts from Piémont

19€

 

L'agneau du Quercy: En pavé de gigot, pois frais et ail nouveau

The lamb from Quercy: Leg of lamb, fresh peas and new garlic

19€

 


LES COUPS DE COEUR
 

Le demi-homard: Compotée de tomates jaunes et coeur de boeuf, caramel de tomates et

émulsion d'eau de végétation

The half-lobster: yellow tomatoes and "Coeur de boeuf",  tomatoes caramel and water vegetation emulsion

25€

 

Le pigeon fermier: Juste rôti, foie gras de canard poêlé et tagliatelles de céléri à la vanille

The farm pigeon: just roasted, duck liver, celery and vanilla tagliatelles

40€

 


LES FROMAGES

 

Notre plateau de fromages frais et affinés

Our cheese board

11€

 


 LES DESSERTS

 

La framboise: En sablé breton, crème de citron et serpolet, crème de lait glacé

The rasberry: In Breton sable, lemon and serpolet cream, milk ice-cream

 9€

 

L'abricot: Poêlé sur un blanc-manger, duo de glace amande et abricot

The apricot: "blanc manger", almond and apricot ice-cream

9€

 

Amarena: En forêt noire, montée minute, glace chocolat blanc

The black cherry: whith white chocolate ice-cream

9€

 

La fraise: En tiramisu, en jus à l'huile d'olive et sorbet

The strawberry: In tiramisu, olive oil juice and sorbet

9€