LA CARTE

Menu Estival

85


La tomate en variation :
La Noire de Crimée en gazpacho, la Roma confite, la Coeur de boeuf juste assaisonnée à l'huile vierge et mozzarella, la jaune en sorbet
 
The tomato in variation:
The Black of Crimea  gazpacho, crystallized Roma, Heart of beef tomato with virgin oil and the mozzarella,  yellow tomato sorbet


Le veau et le thon :
Le veau braisé, nappé d'une sauce tonato, jeunes légumes croquants et ciboule blanche

The veal and the tuna:
The braised veal with tonato sauce, young vegetables and a white spring onion


Le homard bleu:
Rôti, consommé de crustacé et pommes de terre safranées

The blue lobster:
Roasted, with crustacean consommé and saffron potatoes


Le rouget et le foie gras:
Le filet de rouget et foie gras rôtis ensemble, jus au verjus, pommes de terre, fromage blanc et ciboulette

The red mullet and the foie gras:
The red mullet filet and the foie gras roasted together, young grape juice, potatoes, white cheese and chive

Le pigeon:
Le suprême rôti, les cuisses confites, purée de pois frais à l'huile de truffes, le jus lié au foie

The pigeon:
The supreme roasted,  crystallized thighs, fresh  pea puree with truffles oil, liver juice

Fromages frais et affinés

Cheese board

Les deux desserts de notre pâtissier

The two desserts of our pastry cheese


Ce menu peut être accompagné d’une sélection de 5 vins de régions différentes

This menu can be served with a wine package

(5 different wines)

45




Découverte du BISTROT

65


Le chef vous propose

Les 4plats, fromage et dessert du menu Estival

The chef proposes

4 courses, cheese and dessert of the summer menu



Ce menu peut être accompagné d’une sélection de 5 vins de régions différentes

This menu can be served with a wine package

(5 different glasses of wines from different regions)

45




Le Classique

(Servi uniquement le midi, served only for the lunch)



Notre plat du jour avec un dessert au choix à la carte

Our daily main-course with a dessert « à la carte »

17

 



Le Menu Enfant

(Jusqu’à 10 ans)


Un plat et un dessert au choix

A main course and a dessert

15





Les Entrées



La tomate en variation :
La Noire de Crimée en gazpacho, la Roma confite, la Coeur de boeuf juste assaisonnée à l'huile vierge et mozzarella, la jaune en sorbet

The tomato in variation:
The Black of Crimea  gazpacho, crystallized Roma, Heart of beef tomato with virgin oil and the mozzarella,  yellow tomato sorbet

14 €


La truite :
Cuite en basse température aux herbes, millefeuille de concombre et crème fouettée

The trout:
Cook in low temperature with herbs, cucumber millefeuille and whipped cream

14 €



Le veau et le thon :
Le veau braisé, nappé d'une sauce tonato, jeunes légumes croquants et ciboule blanche

The veal and the tuna:
The braised veal with tonato sauce, young vegetables and a white spring onion

16 €


Le homard bleu:
Rôti, consommé de crustacé et pommes de terre safranées
The blue lobster:
Roasted, with crustacean consommé and saffron potatoes

35 €



 
Les Poissons


La dorade royale:
Le filet à la plancha, compotée de fenouil aux agrumes, émulsion du jus de cuisson et olives

The sea bream:
The fillet a la plancha, fennel and citrus fruits compote, juice of cooking emulsion and olives

19 €

Le rouget et le foie gras:
Le filet de rouget et foie gras rôtis ensemble, jus au verjus, pommes de terre, fromage blanc et ciboulette

The red mullet and the foie gras:
The red mullet filet and the foie gras roasted together, young grape juice, potatoes, white cheese and chive

40 €
 


Les Viandes


Le porc fermier:
En filet mignon cuit en basse température, garganellis aux  girolles de pays, émulsion de cèpes

The farm pork: In cooked in low temperature, garganellis with country chanterelles, ceps emulsion

19 €

Le boeuf noir «d'Angus»:
L'entrecôte à la plancha au romarin, courgette violon grillée et beignet d'aubergine au chèvre frais

Angus's black beef: The rib steak a la plancha with rosemary,  violin zucchini, eggplant and soft goat cheese fritter

22 €

Le pigeon:
Le suprême rôti, les cuisses confites, purée de pois frais à l'huile de truffes, le jus lié au foie

The pigeon: The supreme roasted, crystallized thighs, fresh pea puree with truffles oil, liver juice

40 €




Les Fromages



Notre plateau de fromages frais et affinés

Our cheese board

12




Les Desserts


Le chocolat blanc :
En mousse, compotée d'abricots, tuile de nougatine et sorbet abricot

The white chocolate:
In mousse, apricots compote, nougatine and apricot sorbet

10 €


La myrtille :
Sur un sablé breton, émulsion de romarin et glace vanille

The blueberry:
On a Breton shortbread cookie, rosemary emulsion and vanilla ice cream

10 €


La framboise et le basilic:
En soupe, chibouste au citron, pain de Gênes et sorbet citron-basilic

The raspberry and the basil:
In soup, lemon chibouste, “Gênes” bread  and the lemon-basil sorbet

10 €

La pêche en trois façons :
En clafoutis, pochée, crème légère et sorbet pêche

The peach in three way:
In “clafoutis” cake, poached, light cream and peach sorbet

 10 €